Es curiosa la tendencia que tenemos en nuestro idioma a cambiar la acentuación de muchos nombres propios griegos. Desconozco las razones y, en todo caso, queda para los lingüistas la explicación.
No me convence el manido argumento de que nosotros siempre lo hemos dicho así. Entiendo que las cosas se llaman como se llaman y no como nosotros hemos decidido que se llamen.
Algunos ejemplos de lo que digo:
(Por cierto: acentuo palabras que no llevan acento con la intención de enfatizar lo que quiero decir).
DONDE SOLEMOS DECIR | LO CORRECTO SERÍA |
Mikónos (isla) | Míkonos |
Ítaca (isla) | Itáca |
Skopélos (isla) | Skópelos |
Cefalónia (isla) | Kefaliniá |
Peloponéso (isla) | Pelopónisos |
Tesalónica (ciudad) | Tesaloníki |
Patrás (ciudad) | Pátra |
Corínto (ciudad) | Kórinthos |
Sarónico (golfo) | Saronikós |
Panathináikos (club de futbol) | Panathinaikós |
Olympiákos (club de futbol) | Olympiakós |
Espáña | Ispanía |
Gália | Galía |